Sunday, April 25, 2010

DOS AÑOS DESPUES

Dos años, bastante tiempo desde mi última publicación... y para la alfarería de Faro, también es mucho tiempo. Porque durante este intervalo, el último alfarero de Faro en activo, está dejando de trabajar. Sin nuevas incorporaciones de gente joven al oficio, malas noticias para retomar el blog...

Two years, long time ago since my last post... and also for Faro pottery, how long it is. Last working Faro´s potter is retiring and stopping his production. No more people is pottering at Faro workshop, no good news to star again blogging...
Así que lo mejor para homenajear el trabajo de Selito, os presento alguna pieza más de su producción.

So, the best tribute to Selito is showing you some pots of him.
Jarras de sidra. La grande para servir, la pequeña para beber (antes del uso del vaso de cristal ésta era la vasija empleada). Apple cider jars. The largest is to serving to table, the smallest, to drink cider directly (before using crystal glass).

Otra jarra de sidra, con dos asas. Esta es una forma recuperada, según estudios realizados, data de la Edad Media. Another apple cider jar, two handles. Since Middle Ages.

Pequeño puchero. Cooking pot.
Botías, esmaltada con decoración azul (cobalto) y ceramica negra. Esta pieza era usada para cuajar la leche. Se observa el agujero en la parte inferior, por el que se drenaba el suero. Se cerraba con un palito de madera. Botias, curdle milk jars. White glaze and blue decoration (cobalt oxide) and black one. The little hole serve to drain the milk rennet. It was closed by a wooden stick.

La decoración en color azul también era tradicional en Faro, pero se dejó de hacer en Faro hace bastantes años, por acuerdo con los alfareros de El Rayo (oriundos de Faro) según cuenta Selito. Ultimamente, él está retomando esta decoración.
Blue decoration was also tradition at Faro pottery, but was stopped some time ago, by a agreement with El Rayo Potters (who where natives at Faro), as It was told by Selito. Last years, he was starting again painting blue ones.

Thursday, January 17, 2008

LA ALFARERIA DE FARO II





Esta es una vista general de la casa y taller de alfarería de Selito Vega, en Faro. La puerta de la derecha es el taller, la siguiente la vivienda. Al fondo el "hórreo".

This is a general view of the house and studio pottery of Selito Vega, in Faro. The door on the right is the workshop, the following is the house. In the background, the "hórreo" (storeroom).

La puerta del taller.

The workshop's front door.




El taller desde dentro, los dos tornos de pie a la derecha, el baño de preparar el barro a la izquierda.

The workshop from inside, the two potter wheels to the right, the preparation of the mud bath on the left.



Selito decorando una "botía", con óxido de cobalto sobre esmalte estannífero.

Selito, decorating a "botía" with cobalt oxide over white maiolica type glaze.












Algunas piedras usadas para moler los minerales, para preparar el vidriado y los colorantes, algunas aún en uso.

Stones used to grind minerals, to prepare the glaze and colours, some of them are still in use.



Piezas ya decoradas, esperando para la segunda cocción. Debajo de ellas, el baño en el que se prepara el barro.

Earthenware pots already decorated, waiting for the second firing. Below them, bathing in which the clay is prepared .

Saturday, November 17, 2007

LA ALFARERIA DE FARO. I



















Faro es una pequeña aldea de Asturias, a pocos kilómetros de Oviedo, en la que todavía se mantiene vivo el oficio alfarero, gracias a José Vega, "Selito", hijo, nieto, biznieto... de alfareros. Único en activo en un pueblo en el que se recogían 70 alfareros censados en 1749, (catastro del Marqués de la Ensenada).



Bien catalogada por excavaciones y estudios rigurosos, se puede afirmar de existe actividad alfarera en Faro desde finales del siglo X.



En Faro resaltan varios aspectos de su producción alfarera, que la hacen muy destacable:
  • Uno de ellos es que sus formas y decoraciones tradicionales siguen casi inalterables, con poca evolución desde la Edad Media. Y Selito sigue contribuyendo a esa conservación. Hoy Faro es una de las pocas alfarerías españolas de las que se puede decir que sobrevive sin abandonar la producción tradicional. Aunque la gente ya no bebe sidra en jarra de barro, ni usa el barbón para almacenar el agua, ni se usan las piezas como antes para hacer queso, mantequilla, guisos... Selito no sólo sigue produciendo todo el repertorio completo de formas tradicionales a buen ritmo, sino que ha añadido algunas que se habían dejado de hacer en Faro, como la loza decorada en azules y como algunas piezas medievales catalogadas por estudios y excavaciones en el taller. Y, también muy importante, sus piezas son siempre en el tamaño que les corresponde, no cede a la tentación de fabricar "miniaturas" para el gran público.

  • También es interesante que en Faro se fabrique loza vidriada, con esmalte blanco estannífero desde finales del s. XIII, algo poco frecuente en el Norte de España.

  • Otra característica diferencial es que hasta principios del siglo XX se haya mantenido el uso de la "rueda baja " de alfarero. De unos 80 cm de diámetro y unos 60 de alto, era impulsada con la mano. Aunque para el trabajo diario se usa el torno alto de pie, todavía Selito conserva y sabe usar esta rueda baja.

  • Además de la cerámica esmaltada, se produce cerámica negra, con un peculiar aspecto metálico, del barro que llega casi a una "gresificación" en el horno.
Para las piezas bañadas se emplea un barro local "fino", que da coloraciones del amarillo al rosado. Y para las de cerámica negra se mezclan un barro más refractario, "común" con el "barrucu", más plástico y con más oxido de hierro.



Todavía se conserva el horno de leña, usado hasta los ochenta, época en la que se empezó a hornear con gas propano
Barbón esmaltado (cántaro para el agua) / water storing jar

Barbón negro










Quesera / Cheese mold

Faro is a small village of Asturias (North of Spain), a few kilometers away from Oviedo, which still keeps alive the potter craft, thanks to Jose Vega, "Selito", the son, grandson, great-grandson ... of potters. Last one in active in a village in which they collected 70 potters registered in 1749, (cadastre of Marques de la Ensenada).

Well-listed excavations and rigorous studies, it can be said to exist in Faro pottery activity since the end of the century X. In Faro highlights various aspects of its pottery production, which makes it quite remarkable:

  • First, is that their traditional forms and decorations remain largely unchanged, with little changes from the Middle Ages. And Selito continues to contribute to the conservation. Today Faro is one of the few Spanish potterys which can be said to survive without abandoning traditional production. Although people no longer drink cider in mud jugs, or use "barbons" to store water, or using the pieces as before to make cheese, butter, stews ... Selito not only continues to produce throughout the entire repertoire of traditional forms apace, but added some had failed to do in Faro, as earthenware decorated in blue and some medieval pieces scheduled for surveys and excavations in the workshop. And, equally important, their parts are always in their proper size, does not yield to the temptation to make "thumbnails" to the general public.
  • It is also interesting that in Faro manufactured pottery glazed with white tin glaze (mayolica) ends of the s. XIII, something rare in northern Spain.
  • Another characteristic is that until the early twentieth century has maintained the use of "low" potter wheel. Of approximately 80 cm in diameter and approximately 60 high, it was propelled by hand. While working for the daily use the potter whell, still Selito preserves and knows to use this low wheel
  • In addition to the glazed pots, ceramics occurs in black, with a distinctly metallic appereance, the mud reaches almost to a non porous state in the kiln.

For glazed pots he employs a local clay, "fine", which gives yellow color to pink. And for black ceramic he mix a more refractory clay, "common" with the "barrucu", (more plastic and with more iron oxide).

He still retains the wood-burning kiln, used until the eighties, when he started using a propane gas kiln.

Bibliografía:

E. Núñez de Aldecoa, "Faro, mil años de producción alfarera", ISBN 84-88951-04-3



Saturday, August 4, 2007

¿HABLAMOS DE ALFARERIA TRADICIONAL? Let´s talk about traditional pottery?

¿Qué queda de nuestra alfarería tradicional? ¿Conocemos la riqueza de formas, materiales y técnicas de nuestros alfares? ¿Sabemos cómo se mantienen los talleres en activo? ¿Cuantos han cerrado? Muchas más preguntas nos podemos hacer sobre este tema, aunque todas nos recuerdan que la alfarería popular en España es la gran ignorada, y pasa desde hace años por momentos difíciles. Con este blog podemos intentar conocer mejor esta actividad artesanal, y al menos, contribuir a que se valore un poco más.
De momento os adelanto estas fotos, que pertenecen a la última edición de la feria de Oleiros (La Coruña). Una feria que reúne a muchas de las alfarerías tradicionales del Norte de España y de otras regiones más alejadas: nunca faltan a su cita Niñodaguia (Orense), Buño (La Coruña), Gundivós (Lugo), Bonxe (Lugo), Llamas de Mouro (Asturias).... Un año más aparecen los alfareros con sus cacharros, que durante varios días descansan sobre la hierba del paseo de la playa de Oleiros, como un museo al aire libre, para enseñar a todos los visitantes que todavía hay muchos alfares trabajando y manteniendo vivos un oficio y unas formas en riesgo de desaparición.

What is left of our traditional pottery? Do we know the richness of forms, materials and techniques of our potteries? Do we know how they remain active in the workshops? How many have closed? Many more questions we can do on this issue, but all remind us that the traditional pottery in Spain is the great ignored, and spends many years by hard times.

In this blog we can try to better this craft activity, and at least contribute to value a little more.

So far I advance you these photos, which belong to the latest edition of the fair of Oleiros (La Coruna). An exhibition that brings together many of the traditional potterys of Northern Spain and other remote regions: never missing an appointment Niñodaguia (Orense), Buño (La Coruna), Gundivós (Lugo), Bonxe (Lugo), Llamas de Mouro (Asturias ).... Once again potters arrive with their pots "cacharros", which for several days of rest on the grass walk from the beach of Oleiros, as an open-air museum to teach all visitors that there are still many potteries working and keeping alive a craft at risk of extinction.